Flaubert - translation to ρωσικά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

Flaubert - translation to ρωσικά


Flaubert      
Флобер
de         
I
1. {prép}
( d', du, des) именные конструкции с предлогом de ({сущ.} + предлог de + {сущ.}) выражают
1) предмет и принадлежность его
la chambre de la mère — комната матери
2) предмет или явление и его свойство
homme de haute taille — высокий человек
cri de terreur — крик ужаса
la tranquillité du soir — тишина вечера
3) меру, вес, количество чего-либо
un verre d'eau — стакан воды
deux kilogrammes de sucre — два килограмма сахару
des milliers d'oiseaux — тысячи птиц
4) предмет и материал, из которого он сделан
marches de pierre — каменные ступени
mouchoir d'indienne — ситцевый платок
5) предмет и его назначение
habits de fête — праздничная одежда
6) предмет и его название
place de la Concorde — площадь Согласия
7) действие и лицо или предмет, его совершающие
bavardage des écoliers — болтовня школьников
pépiement des oiseaux — щебетание птиц
8) действие и предмет, на который оно направлено
prise de la Bastille — взятие Бастилии
le blocus du littoral — блокада побережья
9) отношение к кому-либо, к чему-либо
amour de la mère — любовь матери
10) предмет и место его нахождения
appartement de la rue de Grenelle — квартира на улице Гренель
11) явление и время его совершения
repos du soir — вечерний отдых
12) происхождение
docker de Marseille — докер из Марселя
l'avion de Paris — самолет из Парижа
13) произведение и его автора
les œuvres de Flaubert — произведения Флобера
le Système de Taylor — система Тейлора
la loi de Gay-Lussac — закон Гей-Люссака
14) принадлежность к группе
chacun de nous — каждый из нас
toutes les cigarettes du paquet — все сигареты из этой пачки
15) предмет и его характеристику; приложение
un drôle de personnage — странный человек
la ville de Paris — город Париж
le mot de liberté — слово свобода
16) при повторе существительного выражает высшую степень
c'est l'as des as — он молодец из молодцов
17) на основе конструкции с de возник ряд устойчивых словосочетаний, напр.
hôtel de ville — ратуша, здание городского муниципалитета
fil de fer — проволока
2. {prép}
( d', du, des) именные конструкции с предлогом de и инфинитивом ({сущ.} + предлог de + инфинитив) выражают
1) содержание мысли
envie de causer — желание поговорить
promesse de venir — обещание приехать
2) возможность или необходимость чего-либо
la possibilité de travailler — возможность работать
la nécessité de partir — необходимость уехать
3) время действия
le moment de partir est venu — настало время отъезда
4) неожиданное действие
et les enfants de sauter et de crier — а ребята давай прыгать и кричать (как запрыгали и закричали)
3. {prép}
( d', du, des) глагольные конструкции с предлогом de ({гл.} + предлог de + {сущ.}) выражают
1) действие и место его начала
venir de France — приехать из Франции
télégraphier de Paris — дать телеграмму из Парижа
2) действие и время его совершения
travailler de nuit — работать ночью
du matin au soir — с утра до ночи
ne rien faire de la journée — целый день ничего не делать
3) действие и орудие действия
désigner du doigt — показывать пальцем
frapper du pied — ударить ногой
4) действие и его характер
sourire d'un air bienveillant — благосклонно улыбаться
citer de mémoire — цитировать по памяти
5) содержание мысли и речи
parler des récoltes — говорить об урожае
se souvenir des paroles de qn — вспоминать чьи-либо слова
6) явление и его причину
mourir de faim — умереть с голоду
punir qn de ses fautes — наказывать кого-либо за его проступки
7) действие и меру
augmenter de cinq fois — увеличиться в пять раз
retarder de cinq minutes — опоздать на пять минут
8) соединяет глагол-связку и атрибут
elle est d'une beauté! — как она красива!
ce ciel est d'un bleu! — какое синее небо!
traiter qn de menteur — называть кого-либо лжецом
être (que) de... {уст.} — быть на чьем-либо месте
si j'étais que de vous... — если бы я был на вашем месте
9) действие в пассиве и лицо его совершающее
il est entouré de ses amis — он окружен своими друзьями
il est estimé de tout le monde — его все уважают
4. {prép}
( d', du, des) конструкции с предлогом de и инфинитивом ({гл.} + предлог de + инфинитив) выражают
1) волеизъявление
défendre de sortir — запретить выйти
2) содержание мысли и речи
il proposa de l'emmener — он предложил увезти его
3) необходимость совершения действия
il est obligé de reculer — он вынужден отступить
4) начало, протекание или конец действия
commencer de crier — начать кричать
continuer de rire — продолжать смеяться
cesser de manger — перестать есть
5) не переводится при инфинитиве-подлежащем
plutôt mourir que d'y rester — лучше умереть, чем там оставаться
de mentir est honteux — лгать - стыдно
5. {prép}
( d', du, des) конструкции с предлогом de и местоимениями
rien de nouveau — ничего нового
quelque chose de très important — нечто очень важное
6. {prép}
( d', du, des) конструкции с прилагательным ({прил.} + предлог de + {сущ.}) выражают
1) причинное отношение
rouge de fièvre — красный от жара
pâle de colère — бледный от гнева
2) выделение предмета или явления по какому-либо признаку (превосходная степень )
cette fête a été la plus brillante de toutes les fêtes — этот праздник был самым блестящим из всех
3) модальность ({прил.} + предлог de + инфинитив )
il est heureux de pouvoir faire cela — он рад, что может это сделать
4) характеристику предмета (предлог de + прилагательное или причастие )
nous avons trois jours de libres — у нас три свободных дня
en voici une de terminée {разг.} — одна вот уже закончена
7. {prép}
( d', du, des) конструкции с наречием ({нареч.} + предлог de + {сущ.}) выражают количество
tant de paroles — столько слов
que de monde! — сколько народу!
8. {prép}
( d', du, des) предлог de входит в состав многих сложных наречий
de bonne grâce — охотно; любезно
du premier coup — с первого раза
9. {prép}
( d', du, des) предлог de входит в состав многих сложных предлогов
au milieu de... — посередине; посреди, между
autour de... — вокруг
au-dessus de... — выше, над, сверху
à cause de... — из-за
10. {prép}
( d', du, des) предлог de входит в состав сложных союзов
d'autant plus que... — тем более что...
11. {prép}
( d', du, des) предлог de выполняет функцию частицы при фамилиях дворянского происхождения
Jean de La Fontaine — Жан (де) Лафонтен
Monsieur de Pourceaugnac — господин де Пурсоньяк
un discours de de Gaulle — речь де Голля
II
1. {art indéf}
de jolies maisons — красивые дома (ср. une jolie maison )
2. {art part}
{уст.} jouer de bonne musique — исполнять хорошую музыку (ср. de la bonne musique )
devoir         
I
{непр.} {vt}
1) быть должным, задолжать
il ne doit rien — он ничего не должен
il doit à tout le monde — он всем должен
2) быть должным, быть обязанным ( в силу правил морали )
un fils doit le respect à son père — сын должен уважать отца
3) быть обязанным ( кому-либо за что-либо )
il ne veut devoir rien à personne — он никому ничем не хочет быть обязанным
cet écrivain doit beaucoup à Flaubert — этот писатель многим обязан Флоберу
devoir la vie à qn — быть обязанным жизнью кому-либо
je lui dois d'être ici — я ему обязан тем, что нахожусь здесь
4) в конструкциях с инфинитивом без предлога {гл.} devoir выражает
а) необходимость того, что обозначено инфинитивом
vous devez m'attendre — вы должны подождать меня
б) неизбежность
cela devait arriver! — так оно и есть!
в) намерение
je dois partir demain — я собираюсь, я должен уехать завтра
nous devions l'emmener avec nous, mais il est tombé malade — мы собирались взять его с собой, но он заболел
г) вероятность
cela doit être vrai — это, должно быть, правда
il doit me téléphoner ce soir — он, наверное, позвонит мне сегодня вечером
vous devez le regretter — вы, вероятно, жалеете о нем
j'ai dû rentrer à minuit — я, пожалуй, вернулся в полночь
il ne devait pas être bien tard quand il est parti — наверное, было не очень поздно, когда он ушел
д) смягченное утверждение
vous devez vous tromper — вы, наверное, ошиблись
е) действие в будущем
je ne crois pas que cela doive changer — я не думаю, что это переменится
ж) ( в imparfait) будущее в прошедшем, действие в перспективе
il devait mourir deux jours plus tard — он умер через два дня
Jean-Baptiste Poquelin qui devait s'illustrer sous le nom de Molière — Жан-Батист Поклен, который впоследствии прославился под именем Мольера
з) ( в {subj} с инверсией) уступку даже если
dussé-je périr — даже если мне придется погибнуть
Παραδείγματα από το σώμα κειμένου για Flaubert
1. Flaubert avait compris que l‘ennui était le grand sujet moderne.
2. L‘écrivain débutant revendique l‘influence de Joyce et de Flaubert.
3. Flaubert. ××× Fromentin Eug';ne (1820–1876), écrivain et peintre français.
4. Un régal pour la plupart d‘entre eux apr';s les aspérités de Flaubert ou de Stendhal.
5. C‘est d‘abord le tableau assassin, mani';re Gogol ou Flaubert, d‘une société vaniteuse et sotte.